Ekumenický2. Kráľov21,6

2. Kráľov 21:6

Dal si upáliť vlast­ného syna, za­oberal sa vešt­bou, robil čary, za­opat­ril si množs­tvo vy­volávačov duchov a vid­cov, aby tak robili Hos­podinovi na­protiveň a urážali ho.


Verš v kontexte

5 Na oboch ná­dvoriach Hos­podinov­ho domu po­stavil ol­táre všet­kým nebes­kým telesám. 6 Dal si upáliť vlast­ného syna, za­oberal sa vešt­bou, robil čary, za­opat­ril si množs­tvo vy­volávačov duchov a vid­cov, aby tak robili Hos­podinovi na­protiveň a urážali ho. 7 Ním zhotovenú sochu Ašéry umiest­nil v dome, o ktorom sa vy­slovil Hos­podin Dávidovi a jeho synovi Šalamúnovi: Do toh­to domu a v Jeruzaleme, ktorý som si vy­volil spomedzi všet­kých kmeňov Iz­raela, uložím na­trvalo svoje meno.

späť na 2. Kráľov, 21

Príbuzné preklady Roháček

6 Aj pre­viedol svoj­ho syna cez oheň a planetáril a veštil a nadovážil si duchárov, k­torí vy­volávali duchov, a vedom­cov a robil mnoho takého, čo je zlé v očiach Hos­podinových, aby ho popudzoval.

Evanjelický

6 Svoj­ho syna pre­viedol cez oheň, za­oberal sa čarami a veštením, držal si vy­volávačov duchov zo­mrelých, vedom­cov, hromadil činy, ktoré sa ne­páčia Hos­podinovi, aby Ho popudzoval.

Ekumenický

6 Dal si upáliť vlast­ného syna, za­oberal sa vešt­bou, robil čary, za­opat­ril si množs­tvo vy­volávačov duchov a vid­cov, aby tak robili Hos­podinovi na­protiveň a urážali ho.

Bible21

6 Dokon­ce pro­ve­dl vlastního syna ohněm. Věš­til, ča­roval, za­býval se jasnovi­dectvím a vy­vo­lával mrt­vé. Na­pá­chal v Hos­po­di­nových očích spoustu zla a po­pou­zel ho k hněvu.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček