Bible21Zjevení13,14

Zjevení 13:14

Tě­mi divy, které jí bylo dáno ko­nat před tváří šel­my, svádí ty, kdo byd­lí na ze­mi. Říká obyva­te­lům země, aby vy­tvoři­li ob­raz té šel­mě, která mě­la ránu od meče, ale oži­la.


Verš v kontexte

13 Dělá ve­liké divy, působí dokon­ce i to, aby před zra­ky li­dí se­stu­po­val oheň z nebe na zem. 14 Tě­mi divy, které jí bylo dáno ko­nat před tváří šel­my, svádí ty, kdo byd­lí na ze­mi. Říká obyva­te­lům země, aby vy­tvoři­li ob­raz té šel­mě, která mě­la ránu od meče, ale oži­la. 15 Bylo jí dáno, aby ob­ra­zu té šel­my vdech­la život, takže ob­raz šel­my za­čal mlu­vit a ne­chal za­bít všech­ny, kdo se mu ne­klaně­li.

späť na Zjevení, 13

Príbuzné preklady Roháček

14 a zvodí tých, ktorí bývajú na zemi, pre divy, ktoré sú jej dané urobiť pred šel­mou, a káže obyvateľom zeme, aby spravili ob­raz šel­me, ktorá mala ranu od meča a ožila.

Evanjelický

14 Obyvateľov zeme za­vádza znameniami, ktoré jej bolo do­volené konať pred očami šel­my. Na­hovára obyvateľov zeme, aby zhotovili ob­raz šel­me, ktorá má ranu od meča, ale ožila.

Ekumenický

14 Obyvateľov zeme zvádza znameniami, ktoré má do­volené konať pred očami šel­my; na­hovára obyvateľov zeme, aby zhotovili ob­raz šel­my, ktorá má ranu od meča, ale ožila.

Bible21

14 Tě­mi divy, které jí bylo dáno ko­nat před tváří šel­my, svádí ty, kdo byd­lí na ze­mi. Říká obyva­te­lům země, aby vy­tvoři­li ob­raz té šel­mě, která mě­la ránu od meče, ale oži­la.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček