Bible21Zjevení11,18

Zjevení 11:18

Náro­dy se vzbouři­ly, ale přišel tvůj hněv, přišel čas sou­du nad vše­mi mrt­vý­mia čas odpla­ty pro tvé služebníky, pro­roky a svatéi pro všech­ny, kdo ctí tvé jméno, malé i veliké, přišel čas zká­zy těch, kdo kazí zem.“


Verš v kontexte

17 se slovy: „Děkujeme to­bě, Pane Bože Všemohoucí, který jsi a kterýs byl, že ses chopil své ve­liké mo­cia ujal ses kralování! 18 Náro­dy se vzbouři­ly, ale přišel tvůj hněv, přišel čas sou­du nad vše­mi mrt­vý­mia čas odpla­ty pro tvé služebníky, pro­roky a svatéi pro všech­ny, kdo ctí tvé jméno, malé i veliké, přišel čas zká­zy těch, kdo kazí zem.“ 19 Teh­dy se otevřel Boží chrám v nebi a v jeho chrá­mu byla vi­dět truh­la jeho smlou­vy. Na­stalo ve­liké blýskání, hla­sy a hro­mo­bi­tí, zemětřesení a ve­liké krupo­bi­tí.

späť na Zjevení, 11

Príbuzné preklady Roháček

18 A roz­hnevaly sa národy, a prišiel tvoj hnev a čas mŕt­vych, aby boli súdení, ako i čas dať od­platu tvojim sluhom, prorokom, a svätým a tým, ktorí sa boja tvoj­ho mena, malým i veľkým, aby boli zkazení tí, ktorí kazia zem.

Evanjelický

18 Národy sa roz­hnevali, ale prišiel tvoj hnev a čas súdiť mŕt­vych, dať od­menu Tvojim služob­níkom, prorokom, svätým a tým, čo sa boja Tvoj­ho mena, malým i veľkým, a skaziť tých, čo kazia zem.

Ekumenický

18 Národy sa roz­hnevali, ale prišiel tvoj hnev a čas súdiť mŕt­vych a od­meniť tvojich sluhov, prorokov, svätých a tých, čo sa boja tvoj­ho mena, malých i veľkých, a zničiť tých, čo ničia zem.

Bible21

18 Náro­dy se vzbouři­ly, ale přišel tvůj hněv, přišel čas sou­du nad vše­mi mrt­vý­mia čas odpla­ty pro tvé služebníky, pro­roky a svatéi pro všech­ny, kdo ctí tvé jméno, malé i veliké, přišel čas zká­zy těch, kdo kazí zem.“

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček