EkumenickýZjavenie11,18

Zjavenie 11:18

Národy sa roz­hnevali, ale prišiel tvoj hnev a čas súdiť mŕt­vych a od­meniť tvojich sluhov, prorokov, svätých a tých, čo sa boja tvoj­ho mena, malých i veľkých, a zničiť tých, čo ničia zem.


Verš v kontexte

17 a volali: Ďakujeme ti, Pane, Bože všemohúci, ktorý si a ktorý si bol, že si sa ujal svojej veľkej moci a začal si kraľovať. 18 Národy sa roz­hnevali, ale prišiel tvoj hnev a čas súdiť mŕt­vych a od­meniť tvojich sluhov, prorokov, svätých a tých, čo sa boja tvoj­ho mena, malých i veľkých, a zničiť tých, čo ničia zem. 19 A v nebi sa ot­voril Boží chrám a v Božom chráme bolo vidieť ar­chu jeho zmluvy. Na­stali bles­ky, zvuky, hromy, zeme­trasenia a veľké krupobitie.

späť na Zjavenie, 11

Príbuzné preklady Roháček

18 A roz­hnevaly sa národy, a prišiel tvoj hnev a čas mŕt­vych, aby boli súdení, ako i čas dať od­platu tvojim sluhom, prorokom, a svätým a tým, ktorí sa boja tvoj­ho mena, malým i veľkým, aby boli zkazení tí, ktorí kazia zem.

Evanjelický

18 Národy sa roz­hnevali, ale prišiel tvoj hnev a čas súdiť mŕt­vych, dať od­menu Tvojim služob­níkom, prorokom, svätým a tým, čo sa boja Tvoj­ho mena, malým i veľkým, a skaziť tých, čo kazia zem.

Ekumenický

18 Národy sa roz­hnevali, ale prišiel tvoj hnev a čas súdiť mŕt­vych a od­meniť tvojich sluhov, prorokov, svätých a tých, čo sa boja tvoj­ho mena, malých i veľkých, a zničiť tých, čo ničia zem.

Bible21

18 Náro­dy se vzbouři­ly, ale přišel tvůj hněv, přišel čas sou­du nad vše­mi mrt­vý­mia čas odpla­ty pro tvé služebníky, pro­roky a svatéi pro všech­ny, kdo ctí tvé jméno, malé i veliké, přišel čas zká­zy těch, kdo kazí zem.“

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček