Bible21Lukáš3,14

Lukáš 3:14

„A co má­me dělat my?“ pta­li se vojáci. „Nikoho ne­za­strašuj­te ani nevydírejte,“ od­po­věděl jim. „Spokoj­te se se svým žoldem.“


Verš v kontexte

13 „Ne­vy­bírej­te víc, než má­te nařízeno,“ od­po­věděl jim. 14 „A co má­me dělat my?“ pta­li se vojáci. „Nikoho ne­za­strašuj­te ani nevydírejte,“ od­po­věděl jim. „Spokoj­te se se svým žoldem.“ 15 Lid byl plný očekávání a všich­ni si o Janovi v srd­ci říka­li, jest­li to snad není Mesiáš.

späť na Lukáš, 3

Príbuzné preklady Roháček

14 A pýtali sa ho aj vojaci a hovorili: A my čo budeme robiť? A po­vedal im: Ni­koho nezas­trašuj­te a tak nez­dieraj­te ani nerob­te ničoho pod­vod­ne a maj­te do­sť na svojom plate.

Evanjelický

14 Spýtali sa ho aj vojaci: A čo my máme robiť? Od­povedal im: Ni­koho ne­vydieraj­te, ani ne­udávaj­te, ale pri­stávaj­te na svojom žol­de.

Ekumenický

14 Vojaci sa ho spýtali: A čo máme robiť my? Tým po­vedal: Ni­koho ne­trýz­nite ani ne­vydieraj­te, uspokoj­te sa so svojím žol­dom!

Bible21

14 „A co má­me dělat my?“ pta­li se vojáci. „Nikoho ne­za­strašuj­te ani nevydírejte,“ od­po­věděl jim. „Spokoj­te se se svým žoldem.“

Bible21Lukáš3,14

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček