Bible21Skutky27,21

Skutky 27:21

Když už dlouho ani ne­moh­li jíst, Pavel se po­stavil do­prostřed a ře­kl: „Pánové, mě­li jste mě po­s­lech­nout. Kdybychom ne­vy­plu­li z Kré­ty, ušetři­li bychom si toto neštěstí a ško­du.


Verš v kontexte

20 Bouře ne­přestáva­la zuřit ani po mno­ha dnech. Ne­bylo vi­dět slun­ce ani hvěz­dy, až se na­ko­nec ztráce­la všech­na na­děje, že se za­chrání­me. 21 Když už dlouho ani ne­moh­li jíst, Pavel se po­stavil do­prostřed a ře­kl: „Pánové, mě­li jste mě po­s­lech­nout. Kdybychom ne­vy­plu­li z Kré­ty, ušetři­li bychom si toto neštěstí a ško­du. 22 Teď vás ale vy­zývám, abys­te se vzchopi­li. I když bude loď zniče­na, nikdo z vás ne­při­jde o život.

späť na Skutky, 27

Príbuzné preklady Roháček

21 Po­tom po mnohom hladovaní za­stal si Pavel v ich strede a po­vedal: Mali ste ma po­slúch­nuť, mužovia, a ne­púšťať sa s Kréty a usporiť si toto trápenie a tú zt­ratu.

Evanjelický

21 Keď im už dlho ani jesť nechutilo, po­stavil sa Pavel pro­stred nich a po­vedal: Mužovia, mali ste ma po­slúch­nuť a nehýbať sa od Kréty, a boli by ste si usporili toh­to trápenia, aj straty.

Ekumenický

21 Ľudia už dlho nič nejed­li. Vtedy sa Pavol po­stavil do stredu a po­vedal: Mali ste ma, muži, po­slúch­nuť a nehýbať sa z Kréty. Boli by ste si ušet­rili túto škodu a stratu.

Bible21

21 Když už dlouho ani ne­moh­li jíst, Pavel se po­stavil do­prostřed a ře­kl: „Pánové, mě­li jste mě po­s­lech­nout. Kdybychom ne­vy­plu­li z Kré­ty, ušetři­li bychom si toto neštěstí a ško­du.

Bible21Skutky27,21

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček