Bible21Leviticus16,27

Leviticus 16:27

Býka obě­ti za hřích a koz­la obě­ti za hřích, je­jichž krev byla vne­se­na do nej­světější sva­tyně k vy­konání obřa­du smíření, ne­chá vy­nést ven za tá­bor. Je­jich kůže, maso a výkaly tam bu­dou spále­ny na ohni.


Verš v kontexte

26 Ten, kdo za­hnal koz­la k Aza­ze­lovi, si vy­pere oděv a omyje si tělo vodou; teprve pak smí vejít do tá­bo­ra. 27 Býka obě­ti za hřích a koz­la obě­ti za hřích, je­jichž krev byla vne­se­na do nej­světější sva­tyně k vy­konání obřa­du smíření, ne­chá vy­nést ven za tá­bor. Je­jich kůže, maso a výkaly tam bu­dou spále­ny na ohni. 28 Také ten, kdo je spá­lil, si vy­pere oděv a omyje si tělo vodou; teprve pak smí vejít do tá­bo­ra.

späť na Leviticus, 16

Príbuzné preklady Roháček

27 A jun­ca obeti za hriech a koz­la obeti za hriech, ktorých krv bola zanesená po­kryť h­riech v svätyni, vy­nesie von za tábor, a spália ich kože ohňom aj ich mäso aj ich laj­no.

Evanjelický

27 Jun­ca i koz­la na obeť za hriech, ktorých krv bola vnesená na vy­konanie ob­radu zmierenia vo svätyni, treba vy­niesť za tábor; ich kožu, mäso aj ich trus nech spália.

Ekumenický

27 Býčka na obetu za hriech a capa na obetu za hriech, ktorých krv vnies­li do svätyne na obetu zmierenia, dá vy­niesť za tábor. Ich kože, mäso a trus spáli.

Bible21

27 Býka obě­ti za hřích a koz­la obě­ti za hřích, je­jichž krev byla vne­se­na do nej­světější sva­tyně k vy­konání obřa­du smíření, ne­chá vy­nést ven za tá­bor. Je­jich kůže, maso a výkaly tam bu­dou spále­ny na ohni.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček