Bible21Leviticus14,8

Leviticus 14:8

Ten, kdo se očišťuje, si vy­pere oděv, oho­lí si veškeré ochlu­pení, omyje se vodou a bude čis­tý. Po­tom ve­jde do tá­bo­ra, ale po sedm dní ještě zůstane mimo svůj stan.


Verš v kontexte

7 Sedmkrát tou krví stříkne na člověka očišťovaného od malo­mo­cen­ství a pro­hlásí jej za čis­tého. Živého ptáka pak vy­pustí do kraje. 8 Ten, kdo se očišťuje, si vy­pere oděv, oho­lí si veškeré ochlu­pení, omyje se vodou a bude čis­tý. Po­tom ve­jde do tá­bo­ra, ale po sedm dní ještě zůstane mimo svůj stan. 9 Sedmého dne si znovu oho­lí veškeré ochlu­pení: vla­sy, vou­sy, obočí i všech­no ostatní ochlu­pení. Vy­pere si oděv, omyje si tělo vodou a bude čis­tý.

späť na Leviticus, 14

Príbuzné preklady Roháček

8 A ten, kto sa očisťuje, operie svoje rúcho a oholí všet­ky svoje vlasy, umyje sa vodou a bude čis­tý a po­tom voj­de do tábora a bude bývať von­ku pri svojom stáne sedem dní.

Evanjelický

8 Ten, kto sa očisťuje, nech si po­tom vy­perie šaty, oholí všet­ky vlasy, umyje vodou, a tak bude čis­tý. Po­tom smie vstúpiť do tábora, ale sedem dní bude bývať mimo svoj­ho stanu.

Ekumenický

8 Očis­tený si operie šaty, oholí si celé telo, umyje sa vodou a bude čis­tý. Po­tom smie voj­sť do tábora, ale sedem dní bude bývať mimo svoj­ho stanu.

Bible21

8 Ten, kdo se očišťuje, si vy­pere oděv, oho­lí si veškeré ochlu­pení, omyje se vodou a bude čis­tý. Po­tom ve­jde do tá­bo­ra, ale po sedm dní ještě zůstane mimo svůj stan.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček