Bible21Kazatel9,10

Kazatel 9:10

Če­hoko­li se chopí tvá ruka, tomu se věnuj ze všech sil – vž­dyť míříš do hro­bu, kde není co dělat, kde chybí smy­sl, moud­rost i vědění!


Verš v kontexte

9 Užívej život se svou mi­lovanou ženoupo všech­ny marné dny svého života, jenž ti byl da­rován pod sluncem. Všechny své marné dny si užij – vž­dyť to je tvou odměnou, dokud žiješ, ve všem tom pachtění, kterým se pach­tíš pod slun­cem. 10 Če­hoko­li se chopí tvá ruka, tomu se věnuj ze všech sil – vž­dyť míříš do hro­bu, kde není co dělat, kde chybí smy­sl, moud­rost i vědění! 11 Když jsem se roz­hlé­dl pod slun­cem, vi­děl jsem, že běh ne­záleží na rych­lých a boj na sta­tečných, ba ani živo­bytí na moud­rých, bo­hatství na ši­kovných a přízeň na zkušených – o všem roz­ho­duje chvíle a náhoda.

späť na Kazatel, 9

Príbuzné preklady Roháček

10 Všet­ko, čo naj­de tvoja ruka robiť v tvojej sile, rob; lebo neni diela ani výmys­lu ani vedomos­ti ani múd­ros­ti v ríši mŕt­vych, kam ideš.

Evanjelický

10 Rob všet­ko zo svojej sily, čo môže tvoja ruka urobiť, lebo v zá­hrobí, do ktorého sa uberáš, niet práce ani myšlien­ky, ani po­znania, ani múd­ros­ti.

Ekumenický

10 Všet­ko, čo tvoja ruka náj­de k práci, urob podľa svojej sily, lebo niet práce ani uvažovania, ani po­znania a múd­ros­ti v podsvetí, do ktorého ideš.

Bible21

10 Če­hoko­li se chopí tvá ruka, tomu se věnuj ze všech sil – vž­dyť míříš do hro­bu, kde není co dělat, kde chybí smy­sl, moud­rost i vědění!

Bible21Kazatel9,10

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček