Bible21Jeremiáš43,12

Jeremiáš 43:12

V chrá­mech egyptských bo­hů za­loží oheň, vy­pálí je a po­be­re. Pro­be­re egyptskou zem dočis­ta, jako když si pastýř od­všivuje plášť, a vítězně od­tud ode­jde.


Verš v kontexte

11 Při­táh­ne a za­útočí na Egypt. Kdo má jít na smrt, zemře, kdo do za­jetí, bude od­vleče­na kdo pod meč, ten pod meč. 12 V chrá­mech egyptských bo­hů za­loží oheň, vy­pálí je a po­be­re. Pro­be­re egyptskou zem dočis­ta, jako když si pastýř od­všivuje plášť, a vítězně od­tud ode­jde. 13 Po­svátné obe­lis­ky v egyptském Do­mě slun­ce roz­tříští na kusy a egyptské chrámy vypálí.‘“

späť na Jeremiáš, 43

Príbuzné preklady Roháček

12 A zanietim oheň v domoch bohov Egypťanov, a popáli ich a zaj­me ich a odeje sa Egypt­skou zemou, jako sa pas­tier odeje svojím rúchom, a vy­j­de od­tiaľ v po­koji.

Evanjelický

12 Pod­páli chrámy egypt­ských bohov, spáli ich a od­vlečie do zajatia. Vy­čis­tí Egypt, ako keď si pas­tier od­všivaví šaty, a od­tiah­ne v po­koji.

Ekumenický

12 Založí oheň v egyptských chrámoch, vy­páli ich a od­vlečie ich bohov do zajatia. Vy­čis­tí Egypt, ako si pas­tier vy­čis­tí ob­lek, a po­tom od­tiaľ v pokoji odíde.

Bible21

12 V chrá­mech egyptských bo­hů za­loží oheň, vy­pálí je a po­be­re. Pro­be­re egyptskou zem dočis­ta, jako když si pastýř od­všivuje plášť, a vítězně od­tud ode­jde.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček