Bible21Genesis44,18

Genesis 44:18

Nato k ně­mu Juda přistou­pil se slovy: „Odpu­sť, pane můj, dovol pro­sím své­mu služebníku pro­mlu­vit slovo k pánovým uším. Ne­hněvej se pro­sím na svého služebníka – jsi pře­ce jako sám fa­rao!


Verš v kontexte

17 On však ře­kl: „To bych nikdy ne­připustil. Mým ot­rokem bude muž, u kterého se našel ten po­hár. Vy ostatní se v poko­ji vrať­te ke své­mu otci!“ 18 Nato k ně­mu Juda přistou­pil se slovy: „Odpu­sť, pane můj, dovol pro­sím své­mu služebníku pro­mlu­vit slovo k pánovým uším. Ne­hněvej se pro­sím na svého služebníka – jsi pře­ce jako sám fa­rao! 19 Když se můj pán ze­ptal svých služebníků: ‚Má­te otce nebo bratra?‘

späť na Genesis, 44

Príbuzné preklady Roháček

18 Vtedy pri­stúpil k nemu Júda a po­vedal: Počuj ma, prosím, môj pane! Nech smie pre­hovoriť tvoj služob­ník slovo v uši svoj­ho pána, a ne­hnevaj sa na svoj­ho služob­níka, lebo ty si jako sám fara­on.

Evanjelický

18 Vtedy pri­stúpil k nemu Júda a po­vedal: Prosím, pane môj, do­voľ svoj­mu služob­níkovi pre­hovoriť slovo k sluchu svoj­ho pána, nech ne­vz­bĺk­ne tvoj hnev na tvoj­ho služob­níka, veď ty si ako faraón.

Ekumenický

18 Tu pred­stúpil k nemu Júda a vravel: Prosím, pane môj, do­voľ, aby tvoj sluha smel po­vedať nie­koľko slov svoj­mu pánovi. Ne­hnevaj sa na svoj­ho sluhu, veď ty si ako faraón!

Bible21

18 Nato k ně­mu Juda přistou­pil se slovy: „Odpu­sť, pane můj, dovol pro­sím své­mu služebníku pro­mlu­vit slovo k pánovým uším. Ne­hněvej se pro­sím na svého služebníka – jsi pře­ce jako sám fa­rao!

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček