Bible21Genesis34,24

Genesis 34:24

A tak všich­ni, kdo vy­cháze­li z brá­ny jeho měs­ta, po­s­lech­li Cha­mo­ra i jeho syna Še­che­ma a dali se obřezat: každý, kdo byl mužského po­hlaví, každý, kdo vy­cházel z brá­ny toho měs­ta.


Verš v kontexte

23 Ne­bu­dou snad po­tom je­jich stáda, je­jich majetek a všech­na je­jich zvířa­ta naše? Vy­hov­me jim te­dy, ať byd­lí u nás!“ 24 A tak všich­ni, kdo vy­cháze­li z brá­ny jeho měs­ta, po­s­lech­li Cha­mo­ra i jeho syna Še­che­ma a dali se obřezat: každý, kdo byl mužského po­hlaví, každý, kdo vy­cházel z brá­ny toho měs­ta. 25 Třetího dne, když mě­li nej­větší bo­lesti, se dva Jáko­bovi synové, Díni­ni bratři Ši­me­on a Levi, chopi­li každý svého meče, v bez­pečí veš­li do měs­ta a po­bi­li všech­ny, kdo byli mužského po­hlaví.

späť na Genesis, 34

Príbuzné preklady Roháček

24 A po­slúch­li Chamora a Sichema, jeho syna, všet­ci, ktorí vy­chádzavali bránou jeho mes­ta, a ob­rezali sa všet­ci mužs­kého po­hlavia, všet­ci, ktorí vy­chádzavali bránou jeho mes­ta.

Evanjelický

24 Chamóra a jeho syna Síchema po­slúch­li všet­ci, ktorí vy­chádzali bránou jeho mes­ta, a dali sa ob­rezať všet­ci muži; totiž všet­ci, ktorí vy­chádzali bránou jeho mes­ta.

Ekumenický

24 Všet­ci muži, čo vy­chádzali bránou svoj­ho mes­ta, po­slúch­li Chamóra i jeho syna Šekema a dali sa ob­rezať.

Bible21

24 A tak všich­ni, kdo vy­cháze­li z brá­ny jeho měs­ta, po­s­lech­li Cha­mo­ra i jeho syna Še­che­ma a dali se obřezat: každý, kdo byl mužského po­hlaví, každý, kdo vy­cházel z brá­ny toho měs­ta.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček