Bible21Genesis25,26

Genesis 25:26

Za ním pak vy­šel jeho bra­tr a ru­kou držel Ezaua za pa­tu. Do­stal tedy jméno Jákob, to jest Bude v patách. Když je Re­be­ka po­ro­di­la, bylo Izá­kovi še­desát let.


Verš v kontexte

25 Ten, který vy­šel první, byl ce­lý zrzavý jako plášť z kožeši­ny, a tak mu dali jméno Ezau, Chlupáč. 26 Za ním pak vy­šel jeho bra­tr a ru­kou držel Ezaua za pa­tu. Do­stal tedy jméno Jákob, to jest Bude v patách. Když je Re­be­ka po­ro­di­la, bylo Izá­kovi še­desát let. 27 Chlap­ci vy­rost­li a Ezau se stal mužem znalým lovu, mužem divoči­ny, za­tím­co Jákob byl spořádaný muž a zdržoval se do­ma.

späť na Genesis, 25

Príbuzné preklady Roháček

26 a po­tom vy­šiel jeho brat, ktorého ruka držala pätu Ezavovu, a tak na­zvali jeho meno Jakob. A Izákovi bolo šesťdesiat rokov, keď ich porodila.

Evanjelický

26 Po­tom vy­šiel jeho brat a rukou sa pev­ne držal Ézavovej päty, i po­menovali ho Jákobom. Izák mal práve šesťdesiat rokov, keď sa narodili.

Ekumenický

26 Po­tom vy­šiel jeho brat a rukou sa držal Ézavovej päty. Pre­to do­stal meno Jákob. Keď sa narodili, Izák mal šesťdesiat rokov.

Bible21

26 Za ním pak vy­šel jeho bra­tr a ru­kou držel Ezaua za pa­tu. Do­stal tedy jméno Jákob, to jest Bude v patách. Když je Re­be­ka po­ro­di­la, bylo Izá­kovi še­desát let.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček