Bible21Genesis18,30

Genesis 18:30

„Ať se můj Pán pro­sím ne­hněvá, když promluvím,“ ře­kl Abraham. „Co když se jich tam na­jde jen třicet?“ „Neudělám to, na­jdu-li jich tam třicet,“ od­po­věděl.


Verš v kontexte

29 Abraham k ně­mu pro­mlu­vil znovu: „Co když se jich tam na­jde jen čtyřicet?“ „Neudělám to kvů­li těm čtyřiceti,“ od­po­věděl. 30 „Ať se můj Pán pro­sím ne­hněvá, když promluvím,“ ře­kl Abraham. „Co když se jich tam na­jde jen třicet?“ „Neudělám to, na­jdu-li jich tam třicet,“ od­po­věděl. 31 „Po­hleď pro­sím, dovo­lím si znovu pro­mlu­vit ke své­mu Pánu,“ ře­kl Abraham. „Co když se jich tam na­jde jen dvacet?“ „Nezničím je kvů­li těm dvaceti,“ od­po­věděl.

späť na Genesis, 18

Príbuzné preklady Roháček

30 A zase povedal Abrahám: Prosím, nech sa ne­hnevá môj Pán, že budem ešte hovoriť: Snáď sa tam naj­dú trid­siati. - A riekol: Ne­učiním, jest­li tam naj­dem trid­siatich.

Evanjelický

30 A po­vedal: Nech môj Pán ne­vz­bĺk­ne hnevom, ak budem ešte hovoriť: Možno sa ich tam náj­de trid­sať. On však na to riekol: Ne­urobím to, ak tam náj­dem trid­siatich.

Ekumenický

30 Ab­rahám po­vedal: Nech sa môj Pán ne­na­hnevá, že ešte hovorím: Azda sa ich tam náj­de len trid­sať, a on od­povedal: Ne­urobím to, ak ich tam náj­dem trid­sať.

Bible21

30 „Ať se můj Pán pro­sím ne­hněvá, když promluvím,“ ře­kl Abraham. „Co když se jich tam na­jde jen třicet?“ „Neudělám to, na­jdu-li jich tam třicet,“ od­po­věděl.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček