Bible21Genesis13,9

Genesis 13:9

Ne­leží snad před te­bou ce­lá země? Od­děl se ode mě, pro­sím. Půjdeš-li vle­vo, já půjdu vpravo; půjdeš-li vpravo, půjdu vlevo.“


Verš v kontexte

8 Abram teh­dy Lo­tovi ře­kl: „Pro­sím, ať mezi mnou a te­bou a mezi mý­mi a tvý­mi pastýři není ro­ze­pře – jsme pře­ce bratři. 9 Ne­leží snad před te­bou ce­lá země? Od­děl se ode mě, pro­sím. Půjdeš-li vle­vo, já půjdu vpravo; půjdeš-li vpravo, půjdu vlevo.“ 10 Lot po­zve­dl oči a vi­děl, že ce­lá jordán­ská rovi­na je až k Co­a­ru bo­hatě za­vlažová­na jako Hos­po­di­nova za­hra­da, jako egyptská země (- bylo to před­tím, než Hos­po­din zničil Sodo­mu a Go­mo­ru).

späť na Genesis, 13

Príbuzné preklady Roháček

9 Či nie je pred tebou celá zem? Od­deľ sa, prosím, odo mňa! Ak poj­deš naľavo, ja poj­dem na­pravo, a keď poj­deš napravo, ja poj­dem naľavo.

Evanjelický

9 Či ne­máš pred sebou celú krajinu? Od­deľ sa teda odo mňa! Ak pôj­deš naľavo, ja sa budem držať na­pravo; ak ty pôj­deš na­pravo, ja sa budem držať naľavo.

Ekumenický

9 Či nie je pred tebou celá krajina? Pre­to ťa prosím, od­deľ sa odo mňa! Ak pôj­deš naľavo, ja pôj­dem na­pravo; ak si vy­berieš pravú stranu, ja sa po­beriem na ľavú.

Bible21

9 Ne­leží snad před te­bou ce­lá země? Od­děl se ode mě, pro­sím. Půjdeš-li vle­vo, já půjdu vpravo; půjdeš-li vpravo, půjdu vlevo.“

Bible21Genesis13,9

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček