Bible21Ester5,13

Ester 5:13

Jenže to všech­no je mi na nic, když se mu­sím dívat, jak si ten Žid Mor­de­chaj sedí na králov­ském dvoře!“


Verš v kontexte

12 „Dokonce,“ po­vídá Ha­man, „králov­na Es­ter vy­stro­ji­la hosti­nu, na kte­rou ne­po­zva­la kro­mě krále už niko­ho, jenom mě! Dokon­ce jsem k ní spo­lu s králem po­zván i na zít­ra! 13 Jenže to všech­no je mi na nic, když se mu­sím dívat, jak si ten Žid Mor­de­chaj sedí na králov­ském dvoře!“ 14 Jeho že­na i všich­ni přá­te­lé mu tedy po­ra­di­li: „Nech po­stavit kůl na pa­desát lok­tů vy­soký a hned ráno řekni krá­li, ať na něj Mor­de­chaje po­věsí. Pak můžeš jít s králem ve­se­le na hostinu.“ Ta rada se Ha­manovi za­lí­bi­la, a tak dal po­stavit ten kůl.

späť na Ester, 5

Príbuzné preklady Roháček

13 Ale to všet­ko ma ne­us­pokojuje, do­kiaľkoľvek vidím toho Žida Mar­dochea sedieť v bráne kráľovej.

Evanjelický

13 Ale to všet­ko ma ne­upokojuje, keď vidím Žida Mor­dochaja sedieť v kráľov­skej bráne.

Ekumenický

13 Ale to všet­ko je nanič, keď vidím Žida Mor­dochaja sedieť v kráľovskej bráne.

Bible21

13 Jenže to všech­no je mi na nic, když se mu­sím dívat, jak si ten Žid Mor­de­chaj sedí na králov­ském dvoře!“

Bible21Ester5,13

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček