Bible21Ester2,7

Ester 2:7

Mor­de­chaj se sta­ral o dce­ru svého strýce Ha­da­su zvanou Es­ter, pro­tože nemě­la otce ani matku. Byla to vel­mi krásná, pře­krásná dívka. Po smrti jejího otce i matky ji Mor­de­chaj při­jal za vlastní.


Verš v kontexte

6 Ten byl spo­lu s další­mi vy­hnan­ci vy­stěhován z Je­ruzalé­ma s jud­ským králem Je­ko­niášem, kterého od­vle­kl do za­jetí babylon­ský král Nabukadne­zar. 7 Mor­de­chaj se sta­ral o dce­ru svého strýce Ha­da­su zvanou Es­ter, pro­tože nemě­la otce ani matku. Byla to vel­mi krásná, pře­krásná dívka. Po smrti jejího otce i matky ji Mor­de­chaj při­jal za vlastní. 8 Když bylo vy­hlášeno králov­ské nařízení, za­čalo se do paláce v Súsách do Hegajovy péče shro­mažďovat množství dívek. Také Es­ter teh­dy vza­li do králov­ských kom­nat pod do­hled strážce žen Hegaje.

späť na Ester, 2

Príbuzné preklady Roháček

7 Ten vychoval Hadasu, ináče Es­ter, dcéru svoj­ho strýca, lebo ne­mala ani otca ani mat­ky. A deva bola krás­nej po­stavy a pek­nej tvári, a po smr­ti jej otca a jej mat­ky si ju vzal Mar­doche­us za dcéru.

Evanjelický

7 Ten vy­chovával Hadas­su, totiž Es­ter, dcéru svoj­ho strýka, lebo ne­mala otca ani mat­ku. Dievča bolo pek­nej po­stavy a krás­ne na po­hľad. Keď zo­mrel jej otec i mat­ka, vzal si ju Mor­dochaj za vlast­nú.

Ekumenický

7 Mor­dochaj vy­chovával Hadas­su, totiž Es­ter, dcéru svoj­ho strýka, lebo ne­mala ani ot­ca, ani mat­ku. Dievča malo pek­nú po­stavu a bolo krás­ne na po­hľad. Keď jej zo­mreli otec i mat­ka, vzal si ju Mor­dochaj za svoju.

Bible21

7 Mor­de­chaj se sta­ral o dce­ru svého strýce Ha­da­su zvanou Es­ter, pro­tože nemě­la otce ani matku. Byla to vel­mi krásná, pře­krásná dívka. Po smrti jejího otce i matky ji Mor­de­chaj při­jal za vlastní.

Bible21Ester2,7

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček