EkumenickýEster2,7

Ester 2:7

Mor­dochaj vy­chovával Hadas­su, totiž Es­ter, dcéru svoj­ho strýka, lebo ne­mala ani ot­ca, ani mat­ku. Dievča malo pek­nú po­stavu a bolo krás­ne na po­hľad. Keď jej zo­mreli otec i mat­ka, vzal si ju Mor­dochaj za svoju.


Verš v kontexte

6 od­vlečený do zajatia z Jeruzalema so zajat­cami od­vlečenými spolu s judským kráľom Jekon­jom, ktorých dal od­vliecť babylon­ský kráľ Nebúkad­necar. 7 Mor­dochaj vy­chovával Hadas­su, totiž Es­ter, dcéru svoj­ho strýka, lebo ne­mala ani ot­ca, ani mat­ku. Dievča malo pek­nú po­stavu a bolo krás­ne na po­hľad. Keď jej zo­mreli otec i mat­ka, vzal si ju Mor­dochaj za svoju. 8 Keď vy­hlásili kráľov výrok a zákon, začali zhromažďovať mnohé dievčatá v pevnosti Šúšan k Hégajovi. Vtedy vzali aj Es­ter do kráľov­ského paláca pod ochranu Hégaja, strážcu žien.

späť na Ester, 2

Príbuzné preklady Roháček

7 Ten vychoval Hadasu, ináče Es­ter, dcéru svoj­ho strýca, lebo ne­mala ani otca ani mat­ky. A deva bola krás­nej po­stavy a pek­nej tvári, a po smr­ti jej otca a jej mat­ky si ju vzal Mar­doche­us za dcéru.

Evanjelický

7 Ten vy­chovával Hadas­su, totiž Es­ter, dcéru svoj­ho strýka, lebo ne­mala otca ani mat­ku. Dievča bolo pek­nej po­stavy a krás­ne na po­hľad. Keď zo­mrel jej otec i mat­ka, vzal si ju Mor­dochaj za vlast­nú.

Ekumenický

7 Mor­dochaj vy­chovával Hadas­su, totiž Es­ter, dcéru svoj­ho strýka, lebo ne­mala ani ot­ca, ani mat­ku. Dievča malo pek­nú po­stavu a bolo krás­ne na po­hľad. Keď jej zo­mreli otec i mat­ka, vzal si ju Mor­dochaj za svoju.

Bible21

7 Mor­de­chaj se sta­ral o dce­ru svého strýce Ha­da­su zvanou Es­ter, pro­tože nemě­la otce ani matku. Byla to vel­mi krásná, pře­krásná dívka. Po smrti jejího otce i matky ji Mor­de­chaj při­jal za vlastní.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček