Bible21Ester2,14

Ester 2:14

Večer od­cháze­la a ráno se vrace­la zpět do haré­mu pod do­hled králov­ského eu­nu­cha Šaašgaze, strážce konku­bín. Ke krá­li už ne­vcháze­la, ledaže by si ji král ob­lí­bil a byla za­vo­lá­na jménem.


Verš v kontexte

13 Když mě­la jít dívka ke krá­li, moh­la si z haré­mu vzít s se­bou do králových kom­nat, coko­li chtě­la, a bylo jí vy­hověno. 14 Večer od­cháze­la a ráno se vrace­la zpět do haré­mu pod do­hled králov­ského eu­nu­cha Šaašgaze, strážce konku­bín. Ke krá­li už ne­vcháze­la, ledaže by si ji král ob­lí­bil a byla za­vo­lá­na jménem. 15 Jedno­ho dne přiš­la na řa­du Es­ter, dce­ra Abi­chai­la, strýce Mor­de­chajova, jenž ji při­jal za vlastní. Když mě­la vstou­pit ke krá­li, nežáda­la nic než to, co ře­kl králův eu­nuch Hegaj, strážce žen. Každý, kdo Es­ter vi­děl, si ji ob­lí­bil.

späť na Ester, 2

Príbuzné preklady Roháček

14 Večer prišla a ráno sa vrátila do druhého domu žien pod do­zor Šaašegaza, komor­níka kráľov­ho, strážcu ženín. Ne­vošla viacej ku kráľovi, len ak sa ľúbila kráľovi a bola po­volaná podľa mena.

Evanjelický

14 Večer išla a ráno sa vrátila do druhého paláca žien ku kráľov­mu eunuchovi Šaašgazovi, strážcovi vedľajších žien. Už nešla ku kráľovi, iba ak si ju obľúbil a ak bola za­volaná podľa mena.

Ekumenický

14 Večer ta išla a ráno sa vrátila do druhého háremu ku kráľov­mu eunuchovi Šaašgazovi, strážcovi vedľajších žien. Ku kráľovi sa už nedos­tala, iba ak si ju obľúbil, a ak bola za­volaná podľa mena.

Bible21

14 Večer od­cháze­la a ráno se vrace­la zpět do haré­mu pod do­hled králov­ského eu­nu­cha Šaašgaze, strážce konku­bín. Ke krá­li už ne­vcháze­la, ledaže by si ji král ob­lí­bil a byla za­vo­lá­na jménem.

Bible21Ester2,14

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček