Bible212. Samuel18,17

2. Samuel 18:17

Abšalo­ma vza­li, ho­di­li ho v lese do velké jámy a navrši­li nad ním velkou hro­ma­du ka­mení. Ce­lý Iz­rael se teh­dy rozu­te­kl, každý tam, odkud přišel.


Verš v kontexte

16 Joáb po­tom za­trou­bil na roh a za­stavil voj­sko v dalším pronásledování Iz­rae­le. 17 Abšalo­ma vza­li, ho­di­li ho v lese do velké jámy a navrši­li nad ním velkou hro­ma­du ka­mení. Ce­lý Iz­rael se teh­dy rozu­te­kl, každý tam, odkud přišel. 18 Abšalom si ještě za svého živo­ta ne­chal v Králov­ském údo­lí po­stavit památný sloup. Říkal to­tiž: „Nemám sy­na, aby připo­mínal mé jméno.“ Pro­to ten sloup na­zval po sobě. Až dodnes se mu říká Jad-abšalom, Abšalo­mův po­mník.

späť na 2. Samuel, 18

Príbuzné preklady Roháček

17 A vez­múc Ab­saloma hodili ho v lese do tej veľkej jamy a na­snášali na neho veľmi veľkú hromadu kamenia. A celý Iz­rael utekal, každý do svoj­ho stánu.

Evanjelický

17 I vzali Ab­solóna, hodili ho v lese do veľkej jamy a na­hádzali na neho veľkú hŕbu skál. A celý Iz­rael sa roz­utekal, každý do svoj­ho stanu.

Ekumenický

17 Po­tom vzali Ab­solóna, hodili ho v lese do hl­bokej jamy a za­sypali ho hŕbou skál. Všet­ci Iz­raeliti sa roz­utekali, každý do svoj­ho stanu.

Bible21

17 Abšalo­ma vza­li, ho­di­li ho v lese do velké jámy a navrši­li nad ním velkou hro­ma­du ka­mení. Ce­lý Iz­rael se teh­dy rozu­te­kl, každý tam, odkud přišel.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček