Bible212. Královská8,21

2. Královská 8:21

Je­ho­ram pro­to vy­táhl se vše­mi svý­mi vozy do Caí­ru. Edom­ci ho i s jeho ve­li­te­li vozů obklopi­li ze všech stran, ale on v noci vstal a obklíčení pro­lo­mil. Voj­sko se mu pak rozu­teklo do­mů.


Verš v kontexte

20 V jeho dobách se Edom vzbouřil pro­ti jud­ské na­d­vládě a us­tanovil si krále. 21 Je­ho­ram pro­to vy­táhl se vše­mi svý­mi vozy do Caí­ru. Edom­ci ho i s jeho ve­li­te­li vozů obklopi­li ze všech stran, ale on v noci vstal a obklíčení pro­lo­mil. Voj­sko se mu pak rozu­teklo do­mů. 22 Edom tedy zůstává ve vzpouře pro­ti Ju­dovi až dodnes. V téže době se vzbouři­la i Lib­na.

späť na 2. Královská, 8

Príbuzné preklady Roháček

21 Pre tú príčinu prešiel Jehorám do Cai­ra i všet­ky vozy s ním. A stalo sa, že vstal vnoci a porazil Edoma, ktorý ho ob­kľučoval, i veliteľov nad voz­mi. A tak utiekol ľud do svojich stánov.

Evanjelický

21 Vtedy Jehórám prešiel do Cáíru a všet­ky voj­nové vozy s ním. V noci vstal i s veliteľmi voj­nových vozov a porazil Edóm­cov, ktorí ho ob­kľúčili; ľud utiekol do svojich stanov.

Ekumenický

21 Po­tom prešiel Jóram spolu so všet­kými voz­mi do Cáiru. V noci vstal a zaútočil na Edómčanov, ktorí ho i s veliteľmi bojových vozov ob­kľúčili. Ľud sa stiahol do svojich stanov.

Bible21

21 Je­ho­ram pro­to vy­táhl se vše­mi svý­mi vozy do Caí­ru. Edom­ci ho i s jeho ve­li­te­li vozů obklopi­li ze všech stran, ale on v noci vstal a obklíčení pro­lo­mil. Voj­sko se mu pak rozu­teklo do­mů.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček