Bible212. Královská8,19

2. Královská 8:19

Kvů­li své­mu služebníku Davi­dovi ale Hos­po­din ne­ch­těl Judu zničit, ne­boť mu slí­bil, že jeho synům po všech­ny dny ne­chá zářit svíci.


Verš v kontexte

18 Ří­dil se ale způso­by iz­rael­ských králů, tak jako to děla­li v do­mě Acha­bově, ne­boť se oženil s Acha­bovou dce­rou. Pá­chal, co je v Hos­po­di­nových očích zlé. 19 Kvů­li své­mu služebníku Davi­dovi ale Hos­po­din ne­ch­těl Judu zničit, ne­boť mu slí­bil, že jeho synům po všech­ny dny ne­chá zářit svíci. 20 V jeho dobách se Edom vzbouřil pro­ti jud­ské na­d­vládě a us­tanovil si krále.

späť na 2. Královská, 8

Príbuzné preklady Roháček

19 Ale Hos­podin nech­cel za­hladiť Júdu pre Dávida, svoj­ho služob­níka, tak ako mu po­vedal, že mu dá sviecu i jeho synom po všet­ky dni.

Evanjelický

19 ale Hos­podin nech­cel vy­hladiť Júdu kvôli svoj­mu služob­níkovi Dávidovi, ktorému za­sľúbil, že jemu i jeho synom dá svet­lo po všet­ky časy.

Ekumenický

19 Hos­podin však nech­cel vy­hladiť Júdu pre svoj­ho služob­níka Dávida. Pri­sľúbil mu totiž, že mu dá trvalé svet­lo po­tom­stva.

Bible21

19 Kvů­li své­mu služebníku Davi­dovi ale Hos­po­din ne­ch­těl Judu zničit, ne­boť mu slí­bil, že jeho synům po všech­ny dny ne­chá zářit svíci.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček