Bible211. Samuel30,13

1. Samuel 30:13

„Ke komu patříš?“ ptal se ho David. „Odkud jsi?“ „Jsem Egypťan, ot­rok jedno­ho Amalekovce,“ od­po­věděl mladík. „Můj pán mě tu před tře­mi dny ne­chal, pro­tože jsem byl ne­mo­cný.


Verš v kontexte

12 hrou­du fíků a dva trsy ro­zi­nek. Když se naje­dl, po­okřál, pro­tože už tři dny a tři noci nic ne­je­dl a ne­pil. 13 „Ke komu patříš?“ ptal se ho David. „Odkud jsi?“ „Jsem Egypťan, ot­rok jedno­ho Amalekovce,“ od­po­věděl mladík. „Můj pán mě tu před tře­mi dny ne­chal, pro­tože jsem byl ne­mo­cný. 14 Podnik­li jsme nájezd do Nege­vu Kréťanů a také do Nege­vu Kále­bova na jud­ském území. Ciklag jsme vypálili.“

späť na 1. Samuel, 30

Príbuzné preklady Roháček

13 A Dávid mu riekol: Čí si ty a od­kiaľ si? A odpovedal: Som egypt­ský mládenec, sluha amalechit­ského muža, a môj pán ma zanechal, lebo som chorý toto už tretí deň.

Evanjelický

13 Dávid mu po­vedal: Čí si ty a od­kiaľ si? On od­povedal: Som egypt­ský mládenec, sluha is­tého Amálékov­ca; môj pán ma opus­til, pre­tože som pred tromi dňami ochorel.

Ekumenický

13 Dávid sa ho spýtal: Komu pat­ríš a od­kiaľ si? Od­povedal mu: Som mladý Egypťan, sluha is­tého Amáleka. Keď som pred tromi dňami ochorel, môj pán ma pre­pus­til.

Bible21

13 „Ke komu patříš?“ ptal se ho David. „Odkud jsi?“ „Jsem Egypťan, ot­rok jedno­ho Amalekovce,“ od­po­věděl mladík. „Můj pán mě tu před tře­mi dny ne­chal, pro­tože jsem byl ne­mo­cný.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček