Bible211. Samuel20,27

1. Samuel 20:27

Na­zítří, druhého dne po novo­luní, bylo Davi­dovo místo stále prázdné. Saul se tedy ze­ptal svého syna Jo­na­ta­na: „Pro­č Jišajův syn vče­ra ani dnes ne­přišel k jídlu?“


Verš v kontexte

26 Toho dne Saul neříkal nic, mys­lel si: Něco se mu asi při­ho­di­lo, že se po­sk­vrnil, a tak je nečis­tý. 27 Na­zítří, druhého dne po novo­luní, bylo Davi­dovo místo stále prázdné. Saul se tedy ze­ptal svého syna Jo­na­ta­na: „Pro­č Jišajův syn vče­ra ani dnes ne­přišel k jídlu?“ 28 „David mě pro­sil o svo­lení, aby směl do Betléma,“ od­po­věděl mu Jo­na­tan.

späť na 1. Samuel, 20

Príbuzné preklady Roháček

27 A stalo sa na druhý deň, na druhý deň sláv­nos­ti novmesiaca, keď zase len bolo prázd­ne mies­to Dávidovo, že po­vedal Saul Jonatánovi, svoj­mu synovi: Prečo ne­prišiel syn Izai­ho ani včera ani dnes k jed­lu?

Evanjelický

27 Na­sledujúci deň, druhý deň po nov­mesiaci, Dávidovo mies­to bolo zase prázd­ne. Vtedy po­vedal Saul svoj­mu synovi Jonatánovi: Prečo syn Izajov ne­prišiel ani včera ani dnes k stolu?

Ekumenický

27 Keď i na druhý deň po nove mesiaca os­távalo Dávidovo mies­to prázd­ne, spýtal sa Saul syna Jonatána: Prečo ne­prišiel Izajov syn ani včera, ani dnes k stolu?

Bible21

27 Na­zítří, druhého dne po novo­luní, bylo Davi­dovo místo stále prázdné. Saul se tedy ze­ptal svého syna Jo­na­ta­na: „Pro­č Jišajův syn vče­ra ani dnes ne­přišel k jídlu?“

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček