Bible211. Královská13,11

1. Královská 13:11

V Bet-elu ale byd­lel je­den starý pro­rok. Jeho synové přiš­li a po­vědě­li mu o všem, co toho dne v Bet-elu udělal ten Boží muž a co ře­kl krá­li. Když to své­mu otci vy­líči­li,


Verš v kontexte

10 Ode­šel tedy ji­nou cestou, aby se vrá­til ji­nu­dy, než kudy do Bet-elu přišel. 11 V Bet-elu ale byd­lel je­den starý pro­rok. Jeho synové přiš­li a po­vědě­li mu o všem, co toho dne v Bet-elu udělal ten Boží muž a co ře­kl krá­li. Když to své­mu otci vy­líči­li, 12 ze­ptal se jich: „K­te­rou cestou šel?“ Synové mu ukáza­li ces­tu, kte­rou ten Boží muž, příchozí z Jud­s­ka, ode­šel.

späť na 1. Královská, 13

Príbuzné preklady Roháček

11 Ale býval v Bét-ele nejaký starý prorok, ktorého syn prišiel a rozp­rával mu všet­ko to, čo učinil muž Boží toho dňa v Bét-ele, i slová, ktoré hovoril kráľovi, a poroz­prával ich svoj­mu ot­covi.

Evanjelický

11 V Bételi býval is­tý starý prorok. Prišli jeho synovia a roz­povedali mu všet­ko, čo vy­konal Boží muž v ten deň v Bételi, totiž slová, ktoré po­vedal kráľovi. Keď to roz­povedali svoj­mu ot­covi,

Ekumenický

11 V Bételi býval is­tý starý prorok. Jeho synovia prišli a vy­rozp­rávali mu všet­ko, čo v ten deň vy­konal v Bételi Boží muž, aj slová, ktoré po­vedal kráľovi. Keď to vy­rozp­rávali svoj­mu ot­covi,

Bible21

11 V Bet-elu ale byd­lel je­den starý pro­rok. Jeho synové přiš­li a po­vědě­li mu o všem, co toho dne v Bet-elu udělal ten Boží muž a co ře­kl krá­li. Když to své­mu otci vy­líči­li,

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček