Roháček4. Mojžišova16,14

4. Mojžišova 16:14

Numeri

K tomu si nás ani ne­voviedol do zeme, ktorá tečie mliekom a medom, a pek­ne si nám dal dedičs­tvo, pole a vinice! Či chceš tým mužom vy­lúpiť oči? Ne­poj­deme hore.


Verš v kontexte

13 Či ti je to ešte málo, že si nás vy­viedol sem hore zo zeme, ktorá tečie mliekom a medom, aby si nás usmr­til na púšti? Lebo chceš ešte i jako knieža panovať nad na­mi? 14 K tomu si nás ani ne­voviedol do zeme, ktorá tečie mliekom a medom, a pek­ne si nám dal dedičs­tvo, pole a vinice! Či chceš tým mužom vy­lúpiť oči? Ne­poj­deme hore. 15 Vtedy sa veľmi roz­hneval Mojžiš a po­vedal Hos­podinovi: Ne­poz­ri na ich obil­nú obeť! Ne­vzal som od nich ani len jed­ného osla ani som ni­komu z nich ne­urobil ničoho zlého.

späť na 4. Mojžišova, 16

Príbuzné preklady Roháček

14 K tomu si nás ani ne­voviedol do zeme, ktorá tečie mliekom a medom, a pek­ne si nám dal dedičs­tvo, pole a vinice! Či chceš tým mužom vy­lúpiť oči? Ne­poj­deme hore.

Evanjelický

14 Veru si nás ne­voviedol do krajiny, oplývajúcej mliekom a medom, ani si nám nedal do vlast­níc­tva polia a vinice. Či chceš vy­klať oči tým mužom? Nej­deme!

Ekumenický

14 Veď si nás ne­uviedol do krajiny oplývajúcej mliekom a medom, ani si nám nedal do vlast­níc­tva polia a vinice. Chceš azda vy­klať oči tým­to mužom? Nej­deme!

Bible21

14 Do žádné ‚země oplývající mlékem a me­dem‘ jsi nás ne­dove­dl, žádné ‚po­le a vi­nici‘ jsi nám za dě­dictví ne­dal. Chceš snad těm mužům vy­loup­nout oči? Nepůjdeme!“