Bible211. Královská9,4

1. Královská 9:4

Bu­deš-li žít pře­de mnou s ryzím srd­cem a po­ctivě tak jako tvůj otec David a bu­deš-li ko­nat vše, co jsem ti přikázal, a do­držovat má us­tano­vení i má pravi­dla,


Verš v kontexte

3 Hos­po­din mu ře­kl: " jsem tvou mod­lit­bu a tvou prosbu, kte­rou jsi mi pře­dložil. Po­svě­til jsem ten­to chrám, který jsi vy­stavěl, aby tam navěky zůstávalo mé jméno. Mé oči i mé srd­ce tam zůstanou navž­dy. 4 Bu­deš-li žít pře­de mnou s ryzím srd­cem a po­ctivě tak jako tvůj otec David a bu­deš-li ko­nat vše, co jsem ti přikázal, a do­držovat má us­tano­vení i má pravi­dla, 5 po­tvrdím trůn tvého králov­ství nad Iz­rae­lem navěky, jak jsem slí­bil tvé­mu otci Davi­dovi: ‚­Na iz­rael­ském trůnu nikdy ne­bu­de chybět tvůj potomek.‘

späť na 1. Královská, 9

Príbuzné preklady Roháček

4 A ty, ak budeš chodiť predo mnou tak, ako chodil Dávid, tvoj otec, v bez­úhon­nos­ti srd­ca a v úp­rim­nos­ti činiac všet­ko tak, ako som ti pri­kázal, a budeš os­tríhať moje ustanovenia a moje súdy,

Evanjelický

4 A ak ty budeš chodiť predo mnou, ako chodieval tvoj otec Dávid, s bez­úhon­ným srd­com a v úp­rim­nos­ti, takže budeš robiť všet­ko, čo som ti pri­kázal - za­chovávať moje ustanovenia a moje práv­ne pred­pisy -

Ekumenický

4 Ak budeš chodievať predo mnou tak, ako chodieval tvoj otec Dávid, bez­úhon­ne a úp­rim­ne, konať tak, ako som ti pri­kázal, za­chovávať moje ustanovenia a práv­ne pred­pisy,

Bible21

4 Bu­deš-li žít pře­de mnou s ryzím srd­cem a po­ctivě tak jako tvůj otec David a bu­deš-li ko­nat vše, co jsem ti přikázal, a do­držovat má us­tano­vení i má pravi­dla,

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček