EvanjelickýJózua21,27

Józua 21:27

Geršónov­com z čeľadí Lévíj­cov dali z polo­vice kmeňa Menašše: útočišt­né mes­to pre vrahov Gólán v Bášáne a jeho pasien­ky, Beeštaru a jej pasien­ky - dve mes­tá;


Verš v kontexte

26 Všet­kých miest pre čeľade os­tat­ných Kehátov­cov bolo desať i s ich pasien­kami. 27 Geršónov­com z čeľadí Lévíj­cov dali z polo­vice kmeňa Menašše: útočišt­né mes­to pre vrahov Gólán v Bášáne a jeho pasien­ky, Beeštaru a jej pasien­ky - dve mes­tá; 28 z kmeňa Jis­sáchár: Kišjón a jeho pasien­ky, Dáberat a jeho pasien­ky,

späť na Józua, 21

Príbuzné preklady Roháček

27 A synom Geršonovým z čeľadí Levitov dali z polo­vice po­kolenia Manas­sesov­ho: útočišt­né mes­to vraha Golan v Bázane i jeho ob­vod a Beešteru i jej ob­vod, dve mes­tá.

Evanjelický

27 Geršónov­com z čeľadí Lévíj­cov dali z polo­vice kmeňa Menašše: útočišt­né mes­to pre vrahov Gólán v Bášáne a jeho pasien­ky, Beeštaru a jej pasien­ky - dve mes­tá;

Ekumenický

27 Geršónov­com z rodov Lévi­ov­cov dali z polovice kmeňa Menašše: útočis­kové mes­to pre vrahov Gólan v Bášane s jeho pasien­kami a Beeštaru s jej pasien­kami — dve mes­tá.

Bible21

27 Synové Geršo­novi, další z levi­tských rodů, do­sta­li od po­lovi­ny poko­lení Mana­ses jako útočištné město pro ty, kdo něko­ho za­bi­li, Go­lan v Bášanu i s jeho pas­t­vi­na­mi. Dále to byla Be­eš­te­ra s pas­t­vi­na­mi – celkem dvě měs­ta.