EvanjelickýEzechiel25,13

Ezechiel 25:13

pre­to tak­to vraví Hos­podin, Pán: Vy­striem ruku proti Edómu a vy­kynožím z neho človeka i dobytok, zmením ho na zrúcaniny od Témánu po Dedán, takže pad­nú mečom.


Verš v kontexte

12 Tak­to vraví Hos­podin, Pán: Pre­tože sa Edóm kruto po­mstil domu Júdov­mu, veľmi sa pre­vinil, keď sa po­mstil na nich, 13 pre­to tak­to vraví Hos­podin, Pán: Vy­striem ruku proti Edómu a vy­kynožím z neho človeka i dobytok, zmením ho na zrúcaniny od Témánu po Dedán, takže pad­nú mečom. 14 Svoju po­mstu proti Edómu vy­konám pro­stred­níc­tvom svoj­ho ľudu Iz­raela, a naložia s Edómom podľa svoj­ho hnevu a podľa svojej prch­kos­ti. Vtedy po­znajú moju po­mstu - znie výrok Hos­podina, Pána.

späť na Ezechiel, 25

Príbuzné preklady Roháček

13 pre­to tak­to hovorí Pán Hos­podin: Vy­striem svoju ruku i na Edoma a vy­plienim z neho človeka i hovädo a ob­rátim ho v pus­tinu od Témana, a do Dedána popadajú mečom.

Evanjelický

13 pre­to tak­to vraví Hos­podin, Pán: Vy­striem ruku proti Edómu a vy­kynožím z neho človeka i dobytok, zmením ho na zrúcaniny od Témánu po Dedán, takže pad­nú mečom.

Ekumenický

13 tak­to vraví Pán, Hos­podin: Vy­striem ruku proti Edómu a vy­kynožím z neho človeka i dobytok, zmením ho na zrúcaniny od Témanu po Dedán, takže pad­nú mečom.

Bible21

13 pro­to tak praví Panovník Hos­po­din: Vztáhnu svou ruku na Edom, vy­hladím z něj lidi i do­by­tek a ob­rátím jej v su­ti­ny. Od Te­manu až k Dedanu bu­dou pa­dat mečem.