Evanjelický1. Kráľov9,22

1. Kráľov 9:22

Ale z Iz­rael­cov nedal Šalamún ni­koho za ot­roka; lebo boli bojov­ník­mi, jeho služob­ník­mi, kniežatami, dôs­toj­ník­mi, veliteľmi jeho vozov a jeho jazd­cami.


Verš v kontexte

21 ich synov, ktorí po nich po­zos­tali a ktorých Iz­rael­ci ne­moh­li pod­robiť hubiacej kliat­be, urobil ot­rok­mi na nútené práce až do­dnes. 22 Ale z Iz­rael­cov nedal Šalamún ni­koho za ot­roka; lebo boli bojov­ník­mi, jeho služob­ník­mi, kniežatami, dôs­toj­ník­mi, veliteľmi jeho vozov a jeho jazd­cami. 23 Tí boli pred­stavenými do­zor­cov nad Šalamúnovými prácami; boli päťs­topäťdesiati. Do­zerali na ľud, ktorý vy­konával práce.

späť na 1. Kráľov, 9

Príbuzné preklady Roháček

22 Ale zo synov Iz­raelových nedal Šalamún nikoho do služby pod­dan­stva, lebo tí boli mužmi voj­ny a boli jeho služob­ník­mi, jeho kniežatami, jeho vojen­nou družinou a veliteľmi nad jeho voz­mi a jeho jazd­cami.

Evanjelický

22 Ale z Iz­rael­cov nedal Šalamún ni­koho za ot­roka; lebo boli bojov­ník­mi, jeho služob­ník­mi, kniežatami, dôs­toj­ník­mi, veliteľmi jeho vozov a jeho jazd­cami.

Ekumenický

22 Z Izraelitov však Šalamún ni­koho nezot­ročil, lebo tí mu slúžili ako vojaci, úrad­níci, hod­nos­tári, dôs­toj­níci, velitelia voj­nových vozov a jaz­dec­tva.

Bible21

22 Syny Iz­rae­le ovšem Šalo­moun ne­bral do ot­ro­ctví, ale jako vo­jáky, úředníky, ve­li­te­le, po­bočníky, vo­za­taje a jezd­ce.