Evanjelický1. Kráľov5,23

1. Kráľov 5:23

Moji služob­níci ich zvezú z Libanonu k moru a ja ich dám na mori po­zbíjať do pl­tí až po mies­to, ktoré mi určíš. Tam ich dám roz­biť, a ty ich pre­vez­meš. Ty zase vy­pl­níš moje prianie, a budeš do­dávať mojej čeľadi stravu.


Verš v kontexte

22 Vtedy po­slal Chírám Šalamúnovi od­poveď: Vy­počul som tvoje po­sols­tvo a urobím všet­ko podľa tvoj­ho priania, čo sa týka céd­rových i cyp­rusových stromov. 23 Moji služob­níci ich zvezú z Libanonu k moru a ja ich dám na mori po­zbíjať do pl­tí až po mies­to, ktoré mi určíš. Tam ich dám roz­biť, a ty ich pre­vez­meš. Ty zase vy­pl­níš moje prianie, a budeš do­dávať mojej čeľadi stravu. 24 A tak Chírám do­dával Šalamúnovi céd­rové i cyp­rusové stromy podľa jeho želania.

späť na 1. Kráľov, 5

Príbuzné preklady Evanjelický

23 Moji služob­níci ich zvezú z Libanonu k moru a ja ich dám na mori po­zbíjať do pl­tí až po mies­to, ktoré mi určíš. Tam ich dám roz­biť, a ty ich pre­vez­meš. Ty zase vy­pl­níš moje prianie, a budeš do­dávať mojej čeľadi stravu.

Ekumenický

23 Moji služob­níci ho stiah­nu z Libanonu až k moru, ja z neho dám urobiť plte a po mori ho do­pravím na určené mies­to. Tam ho dám roz­rezať a sám si ho od­tiaľ od­vezieš. Ty zase spl­níš moju požiadav­ku: Budeš zásobovať môj dvor po­travinami.

Bible21

23 Mí služebníci je z Li­bano­nu sve­zou ke Středo­zemní­mu moři, kde z něj na­dělám vory a přepravím je, kam mi určíš. Tam je dám ro­ze­b­rat a ty si je vy­zvedneš. Jis­tě také vy­hovíš mé­mu přání a po­staráš se o stravu pro můj dvůr.“