Bible211. Královská5,23

1. Královská 5:23

Mí služebníci je z Li­bano­nu sve­zou ke Středo­zemní­mu moři, kde z něj na­dělám vory a přepravím je, kam mi určíš. Tam je dám ro­ze­b­rat a ty si je vy­zvedneš. Jis­tě také vy­hovíš mé­mu přání a po­staráš se o stravu pro můj dvůr.“


Verš v kontexte

22 Po­tom po­slal Šalo­mou­novi tuto odpověď: „Tvou zprávu jsem do­stal. Po­starám se o všech­no ced­rové i cypřišové dříví pod­le tvého přání. 23 Mí služebníci je z Li­bano­nu sve­zou ke Středo­zemní­mu moři, kde z něj na­dělám vory a přepravím je, kam mi určíš. Tam je dám ro­ze­b­rat a ty si je vy­zvedneš. Jis­tě také vy­hovíš mé­mu přání a po­staráš se o stravu pro můj dvůr.“ 24 Tak tedy Chíram do­dal Šalo­mou­novi veškeré ced­rové a cypřišové dře­vo pod­le jeho přání.

späť na 1. Královská, 5

Príbuzné preklady Evanjelický

23 Moji služob­níci ich zvezú z Libanonu k moru a ja ich dám na mori po­zbíjať do pl­tí až po mies­to, ktoré mi určíš. Tam ich dám roz­biť, a ty ich pre­vez­meš. Ty zase vy­pl­níš moje prianie, a budeš do­dávať mojej čeľadi stravu.

Ekumenický

23 Moji služob­níci ho stiah­nu z Libanonu až k moru, ja z neho dám urobiť plte a po mori ho do­pravím na určené mies­to. Tam ho dám roz­rezať a sám si ho od­tiaľ od­vezieš. Ty zase spl­níš moju požiadav­ku: Budeš zásobovať môj dvor po­travinami.

Bible21

23 Mí služebníci je z Li­bano­nu sve­zou ke Středo­zemní­mu moři, kde z něj na­dělám vory a přepravím je, kam mi určíš. Tam je dám ro­ze­b­rat a ty si je vy­zvedneš. Jis­tě také vy­hovíš mé­mu přání a po­staráš se o stravu pro můj dvůr.“

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček