Evanjelický1. Kráľov20,10

1. Kráľov 20:10

Nato mu Ben­hadad po­slal od­kaz: Nech mi bohovia urobia hocičo a nech hocičo ešte pri­dajú, ak sa ujde zo sutín Samárie za hr­sť každému z ľudu, ktorý ma na­sleduje.


Verš v kontexte

9 Po­vedal teda Ben­hadadovým po­slom: Po­vedz môj­mu pánovi, kráľovi: Všet­ko, po čo si po pr­vý raz po­slal k svoj­mu služob­níkovi, urobím, ale túto vec ne­môžem urobiť. Po­slovia od­išli a odo­vzdali od­poveď. 10 Nato mu Ben­hadad po­slal od­kaz: Nech mi bohovia urobia hocičo a nech hocičo ešte pri­dajú, ak sa ujde zo sutín Samárie za hr­sť každému z ľudu, ktorý ma na­sleduje. 11 Iz­rael­ský kráľ od­povedal: Po­vedz­te mu: Nech sa nech­váli ten, čo sa opasuje, tak ako ten, čo sa od­pasuje.

späť na 1. Kráľov, 20

Príbuzné preklady Roháček

10 Vtedy po­slal k nemu Ben-hadad a od­kázal: Tak nech mi učinia bohovia a tak nech pri­dajú, jest­li sa do­stane prachu Samárie po hrs­ti všet­kému ľudu, ktorý je so mnou.

Evanjelický

10 Nato mu Ben­hadad po­slal od­kaz: Nech mi bohovia urobia hocičo a nech hocičo ešte pri­dajú, ak sa ujde zo sutín Samárie za hr­sť každému z ľudu, ktorý ma na­sleduje.

Ekumenický

10 Ben-Hadad mu od­kázal: Nech ma bohovia po­tres­tajú, ako chcú, ak zo Samárie zo­stane as­poň toľko prachu, aby sa ušlo za hr­sť každému z ľudu, čo ma na­sleduje.

Bible21

10 Ben-ha­dad mu na to vzkázal: „Ať mě bo­hové po­tre­s­tají a ještě mi při­dají, jest­li v Sa­maří bude dost pra­chu, aby každý z mých mužů nabral aspoň trochu!“