EkumenickýEzechiel10,19

Ezechiel 10:19

Po­tom cherubi zdvih­li kríd­la a pri svojom od­chode sa vznies­li zo zeme pred mojimi očami. Kolesá boli vedľa nich. No pri vchode do Východ­nej brány Hos­podinov­ho domu za­stali a sláva Boha Iz­raela bola nad nimi.


Verš v kontexte

18 Hos­podinova sláva vy­šla sponad prahu chrámu a za­stala nad cherub­mi. 19 Po­tom cherubi zdvih­li kríd­la a pri svojom od­chode sa vznies­li zo zeme pred mojimi očami. Kolesá boli vedľa nich. No pri vchode do Východ­nej brány Hos­podinov­ho domu za­stali a sláva Boha Iz­raela bola nad nimi. 20 Boli to živé bytos­ti, ktoré som videl pod Bohom Iz­raela pri rieke Kebár, a spoz­nal som, že to boli cherubi.

späť na Ezechiel, 10

Príbuzné preklady Roháček

19 A cherubi po­z­dvih­li svoje krýd­la a vznies­li sa od zeme pred mojimi očima, keď vy­chádzali, a kolesá pop­ri nich, a za­stáli pri vchode do východnej brány domu Hos­podinov­ho, a sláva Boha Iz­raelov­ho nad nimi shora.

Evanjelický

19 Po­tom cherubi zdvih­li kríd­la a pri svojom od­chode sa vznies­li zo zeme pred mojimi očami. Kolesá boli vedľa nich. Ale pri vchode do východ­nej brány domu Hos­podinov­ho za­stali a sláva Boha Iz­raela bola nad nimi.

Ekumenický

19 Po­tom cherubi zdvih­li kríd­la a pri svojom od­chode sa vznies­li zo zeme pred mojimi očami. Kolesá boli vedľa nich. No pri vchode do Východ­nej brány Hos­podinov­ho domu za­stali a sláva Boha Iz­raela bola nad nimi.

Bible21

19 Che­ru­bové zve­dli kříd­la a před mý­ma oči­ma se vznes­li od země a ta kola s ni­mi. Za­stavi­li se u vcho­du východní brá­ny Hos­po­di­nova domu a sláva Boha Iz­rae­le byla nad ni­mi.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček