EkumenickýDaniel4,9

Daniel 4:9

Jeho lís­tie bolo nád­her­né a mal hoj­nosť plodov, bol na ňom po­krm pre všet­kých. Pod ním našla tieň poľná zver a v jeho konároch pre­bývali nebes­ké vtáky. Z neho sa živili všet­ky živé tvory.


Verš v kontexte

8 Strom rás­tol a mohut­nel, jeho výška siahala k nebesiam a bolo ho vidieť od kon­ca celej zeme. 9 Jeho lís­tie bolo nád­her­né a mal hoj­nosť plodov, bol na ňom po­krm pre všet­kých. Pod ním našla tieň poľná zver a v jeho konároch pre­bývali nebes­ké vtáky. Z neho sa živili všet­ky živé tvory. 10 Opäť som mal videnia, ktoré mi pre­chádzali hlavou na mojom lôžku: Hľa, strážca, svätý, zo­stúpil z nebies.

späť na Daniel, 4

Príbuzné preklady Roháček

9 Jeho lís­tie bolo krásne, a ovocia mal mnoho, a bolo na ňom po­travy pre všet­ko. Pod ním mala tôňu poľná zver, a na jeho konároch bývali nebes­kí vtáci, a z neho sa kŕmilo každé telo.

Evanjelický

9 Jeho lís­tie bolo krás­ne a hoj­ne bolo jeho ovocia; bol na ňom po­krm pre všet­kých. Poľná zver na­chádzala pod ním tieň; v jeho ratoles­tiach bývalo nebes­ké vtác­tvo a z neho sa živilo každé telo.

Ekumenický

9 Jeho lís­tie bolo nád­her­né a mal hoj­nosť plodov, bol na ňom po­krm pre všet­kých. Pod ním našla tieň poľná zver a v jeho konároch pre­bývali nebes­ké vtáky. Z neho sa živili všet­ky živé tvory.

Bible21

9 Měl krásné lis­tí a hojné ovo­ce, kterým se všich­ni sy­ti­li. Zvěř odpočíva­la v jeho stínu, ptáci hníz­di­li v jeho větvích a všem tvorům dával obživu.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček