Bible21Zjevení19,15

Zjevení 19:15

Z jeho úst vy­cházel os­t­rý meč, aby jím bil náro­dy. On sám je bude pást že­lez­nou ho­lí; on sám bude šlapat vinný lis planou­cího hněvu Vše­mo­hou­cího Bo­ha.


Verš v kontexte

14 Za ním jela ne­bes­ká voj­s­ka na bílých koních, ob­lečená bílým a čis­tým kmen­tem. 15 Z jeho úst vy­cházel os­t­rý meč, aby jím bil náro­dy. On sám je bude pást že­lez­nou ho­lí; on sám bude šlapat vinný lis planou­cího hněvu Vše­mo­hou­cího Bo­ha. 16 Na svém rou­chu a na boku má na­psané jméno: KRÁL KRÁLŮ A PÁN PÁNŮ.

späť na Zjevení, 19

Príbuzné preklady Roháček

15 A z jeho úst vy­chádzal os­trý meč, aby ním bil národy. A on ich bude pásť želez­ným prútom a on bude šliapať lis vína prch­livos­ti a hnevu všemohúceho Boha.

Evanjelický

15 Z úst Mu vy­chádza os­trý meč, aby ním bil národy. On ich bude spravovať želez­ným prútom a sám bude tlačiť vín­ny list roz­horčeného hnevu všev­lád­neho Boha.

Ekumenický

15 Z úst mu vy­chádza os­trý meč, aby ním bil národy. Bude nad nimi vlád­nuť želez­nou ber­lou a sám bude šliapať lis s vínom roz­horčeného hnevu všemohúceho Boha.

Bible21

15 Z jeho úst vy­cházel os­t­rý meč, aby jím bil náro­dy. On sám je bude pást že­lez­nou ho­lí; on sám bude šlapat vinný lis planou­cího hněvu Vše­mo­hou­cího Bo­ha.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček