Bible21Skutky23,11

Skutky 23:11

Tu noc před ním stanul Pán. „Buď statečný,“ ře­kl mu. „Ja­ko jsi o mně svědčil v Je­ruzalémě, mu­síš svědčit i v Římě.“


Verš v kontexte

10 Hádka narůsta­la tak, že se ve­li­tel za­čal obávat, aby Pav­la ne­roz­tr­ha­li. Po­ručil tedy vo­jákům, ať jdou do­lů, vy­rvou jim ho a od­vedou do pevnosti. 11 Tu noc před ním stanul Pán. „Buď statečný,“ ře­kl mu. „Ja­ko jsi o mně svědčil v Je­ruzalémě, mu­síš svědčit i v Římě.“ 12 Když se ro­ze­dni­lo, něk­teří Ži­dé se spo­lči­li a za­přísáh­li se, že ne­bu­dou jíst ani pít, dokud Pav­la ne­za­bi­jí.

späť na Skutky, 23

Príbuzné preklady Roháček

11 A na­sledujúcej noci za­stal k nemu Pán a po­vedal: Neboj sa, Pav­le, lebo jako si pev­ne o mne svedčil v Jeruzaleme, tak musíš svedčiť aj v Ríme.

Evanjelický

11 V na­sledujúcu noc po­stavil sa Pán vedľa neho a riekol mu: Buď zmužilý, [Pavel]; lebo ako si svedčil o mne v Jeruzaleme, tak musíš svedčiť aj v Ríme.

Ekumenický

11 V nasledujúcu noc sa mu zjavil Pán a po­vedal: Buď sil­ný! Lebo ako si svedčil o mne v Jeruzaleme, tak musíš svedčiť aj v Ríme.

Bible21

11 Tu noc před ním stanul Pán. „Buď statečný,“ ře­kl mu. „Ja­ko jsi o mně svědčil v Je­ruzalémě, mu­síš svědčit i v Římě.“

Bible21Skutky23,11

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček