Bible21Numeri11,22

Numeri 11:22

Má se snad pro ně po­bít vše­chen brav a skot, aby mě­li dost? Mají se pro ně vy­lovit všech­ny ryby z moře, aby mě­li dost?“


Verš v kontexte

21 Mo­jžíš ale namí­tl: „­Lid ko­lem mě čítá šest set tisíc pěších, a ty říkáš: ‚Dám jim ma­sa, že bu­dou jíst ce­lý měsíc!‘ 22 Má se snad pro ně po­bít vše­chen brav a skot, aby mě­li dost? Mají se pro ně vy­lovit všech­ny ryby z moře, aby mě­li dost?“ 23 „Je na to snad Hos­po­di­nova ruka krátká?“ od­po­věděl Hos­po­din Mo­jžíšovi. „­Teď uvi­díš, zda se mé slovo při to­bě na­plní, nebo ne.“

späť na Numeri, 11

Príbuzné preklady Roháček

22 Či sa im na­bije drob­ného dobyt­ka a rožného stat­ku, aby im po­stačilo? Či sa im azda shromaždia všet­ky ryby mora, aby im bolo do­sť?

Evanjelický

22 Či sa má pre nich po­zabíjať drob­né stádo alebo rožný dobytok, aby im po­stačilo? Či sa majú pre nich po­chytať všet­ky mor­ské ryby, aby im po­stačilo?

Ekumenický

22 Možno azda po­zabíjať pre nich toľko oviec a dobyt­ka, aby im to stačilo? Či sa pre nich majú vy­chytať všet­ky ryby v mori, aby mali všet­ci do­sť?

Bible21

22 Má se snad pro ně po­bít vše­chen brav a skot, aby mě­li dost? Mají se pro ně vy­lovit všech­ny ryby z moře, aby mě­li dost?“

Bible21Numeri11,22

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček