Bible21Jan21,23

Jan 21:23

Mezi bra­t­ry se pak roz­nes­lo, že ten učedník ne­zemře. Ježíš mu však neře­kl, že ne­zemře, ale: „Jest­li ho tu chci ne­chat, dokud ne­při­jdu, co je ti po tom?“


Verš v kontexte

22 Ježíš mu ře­kl: „Jest­li ho tu chci ne­chat, dokud ne­při­jdu, co je ti po tom? Ty mě následuj.“ 23 Mezi bra­t­ry se pak roz­nes­lo, že ten učedník ne­zemře. Ježíš mu však neře­kl, že ne­zemře, ale: „Jest­li ho tu chci ne­chat, dokud ne­při­jdu, co je ti po tom?“ 24 To je ten učedník, který vy­dává svě­de­ctví o těch­to věcech a za­psal je; a ví­me, že jeho svě­de­ctví je prav­divé.

späť na Jan, 21

Príbuzné preklady Roháček

23 A tak sa roz­nies­lo to slovo medzi bratov v tom smysle, že ten učeník nezom­rie. Ale Ježiš mu ne­povedal, že nezom­riem, ale: Ak chcem, aby zo­stal, do­kiaľ ne­prij­dem, čo tebe do toho?

Evanjelický

23 I roz­chýrilo sa medzi brat­mi, že ten učeník ne­um­rie. Ježiš mu však ne­povedal, že ne­um­rie, ale: Ak ho chcem ponechať, do­kiaľ ne­prídem, čo ťa do toho?

Ekumenický

23 A tak sa medzi brat­mi roz­chýrilo, že ten učeník nezom­rie. Ježiš mu však ne­povedal, že nezom­rie, ale: Ak ho chcem ponechať, kým ne­prídem, čo ťa do toho?

Bible21

23 Mezi bra­t­ry se pak roz­nes­lo, že ten učedník ne­zemře. Ježíš mu však neře­kl, že ne­zemře, ale: „Jest­li ho tu chci ne­chat, dokud ne­při­jdu, co je ti po tom?“

Bible21Jan21,23

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček