Bible21Genesis43,14

Genesis 43:14

Kéž vám u něj Vše­mo­hou­cí Bůh do­pře­je sli­tování, aby s vá­mi pro­pustil vaše­ho dalšího bra­t­ra i Ben­jamí­na. A já, mám-li při­jít o sy­ny, ať o ně přijdu!“


Verš v kontexte

13 Vez­mě­te si i svého bra­t­ra. Vstaň­te a vrať­te se k tomu muži. 14 Kéž vám u něj Vše­mo­hou­cí Bůh do­pře­je sli­tování, aby s vá­mi pro­pustil vaše­ho dalšího bra­t­ra i Ben­jamí­na. A já, mám-li při­jít o sy­ny, ať o ně přijdu!“ 15 Vza­li tedy s se­bou kro­mě daru také dvojnásob stříb­ra a Ben­jamí­na. Vsta­li, ode­š­li do Egyp­ta a stanu­li před Josefem.

späť na Genesis, 43

Príbuzné preklady Roháček

14 A sil­ný Bôh všemohúci nech vám dá milosť pred tým mužom, aby vám pre­pus­til tam­toho druhého brata i Ben­jamina. A ja, ako som osirelý, tak i budem osirelý.

Evanjelický

14 Všemohúci Boh nech vám dá dôj­sť milo­sr­den­stva u toho muža, aby vám pre­pus­til druhého brata i Ben­jamína. Ja však, keď som už bez detí, bez detí ostanem.

Ekumenický

14 Kiež vám Boh Všemohúci pre­ukáže milo­sr­den­stvo pred tým mužom, aby vám pre­pus­til druhého brata i Ben­jamína. Keď teda mám zo­stať bez detí, zo­stanem.

Bible21

14 Kéž vám u něj Vše­mo­hou­cí Bůh do­pře­je sli­tování, aby s vá­mi pro­pustil vaše­ho dalšího bra­t­ra i Ben­jamí­na. A já, mám-li při­jít o sy­ny, ať o ně přijdu!“

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček