Bible21Genesis24,22

Genesis 24:22

Když vel­blou­di do­pi­li, vzal ten muž zlatý nosní kroužek vážící půl še­ke­lu a dva zlaté náramky pro její ru­ce, každý o váze deseti še­ke­lů,


Verš v kontexte

21 Ten muž ji za­tím mlčky po­zo­roval, aby po­znal, zda Hos­po­din dává jeho cestě zdar, nebo ne. 22 Když vel­blou­di do­pi­li, vzal ten muž zlatý nosní kroužek vážící půl še­ke­lu a dva zlaté náramky pro její ru­ce, každý o váze deseti še­ke­lů, 23 a ře­kl: „­Po­věz mi pro­sím, čí jsi dce­ra. Bylo by pro nás v do­mě tvého otce místo k přenocování?“

späť na Genesis, 24

Príbuzné preklady Roháček

22 A stalo sa, keď už boli pre­stali veľb­lúdi piť, že muž vy­ňal zlatú ob­rúčku na nos, pol šek­la váhy, a dva náramen­níky, ktoré vážily desať šek­lov zlata, a dal ich na jej ruky.

Evanjelický

22 Keď sa ťavy dob­re na­pili, muž vy­bral zlatý krúžok do nosa vo váhe pol šekela, i dva náram­ky na jej ruky vo váhe desať šekelov zlata

Ekumenický

22 Keď sa ťavy na­pili, muž vy­tiahol zlatý krúžok do nosa vážiaci pol šekela a dva zlaté náram­ky na jej ruky vážiace desať šekelov zlata,

Bible21

22 Když vel­blou­di do­pi­li, vzal ten muž zlatý nosní kroužek vážící půl še­ke­lu a dva zlaté náramky pro její ru­ce, každý o váze deseti še­ke­lů,

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček