Bible21Genesis19,11

Genesis 19:11

A ty muže u vcho­du do do­mu, od nejmenších po nej­větší, rani­li slepo­tou, takže marně hleda­li vchod.


Verš v kontexte

10 Ti dva však vy­strči­li ru­ce, vtáh­li Lota k sobě do domu a dveře zase za­vře­li. 11 A ty muže u vcho­du do do­mu, od nejmenších po nej­větší, rani­li slepo­tou, takže marně hleda­li vchod. 12 Po­tom ti dva Lo­tovi řek­li: „Ko­ho tu ještě máš – zetě, sy­ny, dce­ry? Ko­hoko­li máš ve městě, od­veď je od­sud,

späť na Genesis, 19

Príbuzné preklady Roháček

11 A mužov, ktorí boli predo dvermi domu, ranili slepotou, všetkých, od naj­menšieho do naj­väčšieho, takže ustali hľadať dvere.

Evanjelický

11 ale mužov, ktorí boli pri vchode do domu, malých i veľkých, ranili slepotou, takže ne­moh­li náj­sť vchod.

Ekumenický

11 Tých, čo boli von­ku, od naj­menších až po starých, ranili slepotou, takže ne­moh­li náj­sť dvere.

Bible21

11 A ty muže u vcho­du do do­mu, od nejmenších po nej­větší, rani­li slepo­tou, takže marně hleda­li vchod.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček