Bible212. Královská4,7

2. Královská 4:7

Šla to po­vědět Boží­mu muži a ten jí ře­kl: „Jdi ten olej pro­dat a vy­rovnej svůj dluh. Z to­ho, co zbu­de, pak bu­deš se svý­mi syny žít.“


Verš v kontexte

6 Když byly džbá­ny plné, řek­la synovi: „­Po­dej mi další.“ „Další nemáme,“ ře­kl a vtom olej došel. 7 Šla to po­vědět Boží­mu muži a ten jí ře­kl: „Jdi ten olej pro­dat a vy­rovnej svůj dluh. Z to­ho, co zbu­de, pak bu­deš se svý­mi syny žít.“ 8 Když jednou Elíša pro­cházel Šu­ne­mem, jed­na místní zá­možná že­na ho po­zva­la k jídlu. Od té doby se pokaždé, když tudy pro­cházel, za­stavil u ní na jídlo.

späť na 2. Královská, 4

Príbuzné preklady Roháček

7 Po­tom prišla a oznámila to mužovi Božiemu, ktorý po­vedal: Iď, predaj olej a za­plať svoj­mu veriteľovi a ty so svojimi syn­mi sa budeš živiť z ostat­ku.

Evanjelický

7 Vtedy vy­šla a po­vedala to Božiemu mužovi. On po­vedal: Choď predať olej, vy­plať dlh a zo zvyšku sa budeš živiť aj so svojimi syn­mi.

Ekumenický

7 Keď to šla oznámiť Božiemu mužovi, ten jej po­vedal: Choď predať olej a vy­rov­naj si dlh. Zo zvyšku sa i so svojimi syn­mi uživíš.

Bible21

7 Šla to po­vědět Boží­mu muži a ten jí ře­kl: „Jdi ten olej pro­dat a vy­rovnej svůj dluh. Z to­ho, co zbu­de, pak bu­deš se svý­mi syny žít.“

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček