Bible211. Tesalonickým2,9

1. Tesalonickým 2:9

Bratři, jis­tě si vzpo­míná­te na naši ná­mahu a dři­nu. Dnem i no­cí jsme pracova­li, abychom niko­mu z vás ne­by­li na ob­tíž a moh­li vám kázat Boží evange­li­um.


Verš v kontexte

8 To­lik nám na vás záleže­lo, že jsme vám chtě­li dát nejen Boží evange­li­um, ale i své vlastní živo­ty – tak moc jsme si vás za­mi­lova­li! 9 Bratři, jis­tě si vzpo­míná­te na naši ná­mahu a dři­nu. Dnem i no­cí jsme pracova­li, abychom niko­mu z vás ne­by­li na ob­tíž a moh­li vám kázat Boží evange­li­um. 10 Vy i Bůh jste svěd­kové, že jsme s vá­mi věřící­mi jedna­li zbožně, sprave­dlivě a bez­úhonně.

späť na 1. Tesalonickým, 2

Príbuzné preklady Roháček

9 Lebo veď sa pamätáte, bratia, na našu úsil­nú prácu a námahu, lebo sme pracovali dňom i nocou, aby sme ni­komu z vás neboli na ťar­chu a tak sme vám hlásali evan­jelium Božie.

Evanjelický

9 Iste sa pamätáte, bratia, na našu prácu a námahu. Vo dne v noci sme pracovali, len aby sme ni­komu z vás neboli na ťar­chu, a tak sme vám kázali evan­jelium Božie.

Ekumenický

9 Iste sa, bratia, pamätáte na našu prácu a na našu námahu. Vo dne v noci sme pracovali, aby sme ni­komu z vás neboli na ťar­chu, a tak sme vám hlásali Božie evan­jelium.

Bible21

9 Bratři, jis­tě si vzpo­míná­te na naši ná­mahu a dři­nu. Dnem i no­cí jsme pracova­li, abychom niko­mu z vás ne­by­li na ob­tíž a moh­li vám kázat Boží evange­li­um.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček