Ekumenický1. Tesalonickým2,9

1. Tesalonickým 2:9

Iste sa, bratia, pamätáte na našu prácu a na našu námahu. Vo dne v noci sme pracovali, aby sme ni­komu z vás neboli na ťar­chu, a tak sme vám hlásali Božie evan­jelium.


Verš v kontexte

8 Tak sme vám boli na­klonení, že by sme vám naj­radšej boli dali nielen Božie evan­jelium, ale aj vlast­né duše, pre­tože sme si vás obľúbili. 9 Iste sa, bratia, pamätáte na našu prácu a na našu námahu. Vo dne v noci sme pracovali, aby sme ni­komu z vás neboli na ťar­chu, a tak sme vám hlásali Božie evan­jelium. 10 Vy i Boh ste sved­kami, ako zbožne, spravod­livo a bez­úhon­ne sme sa správali k vám veriacim.

späť na 1. Tesalonickým, 2

Príbuzné preklady Roháček

9 Lebo veď sa pamätáte, bratia, na našu úsil­nú prácu a námahu, lebo sme pracovali dňom i nocou, aby sme ni­komu z vás neboli na ťar­chu a tak sme vám hlásali evan­jelium Božie.

Evanjelický

9 Iste sa pamätáte, bratia, na našu prácu a námahu. Vo dne v noci sme pracovali, len aby sme ni­komu z vás neboli na ťar­chu, a tak sme vám kázali evan­jelium Božie.

Ekumenický

9 Iste sa, bratia, pamätáte na našu prácu a na našu námahu. Vo dne v noci sme pracovali, aby sme ni­komu z vás neboli na ťar­chu, a tak sme vám hlásali Božie evan­jelium.

Bible21

9 Bratři, jis­tě si vzpo­míná­te na naši ná­mahu a dři­nu. Dnem i no­cí jsme pracova­li, abychom niko­mu z vás ne­by­li na ob­tíž a moh­li vám kázat Boží evange­li­um.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček