Bible211. Samuel14,37

1. Samuel 14:37

Saul se tedy ptal Bo­ha: „Mám vy­razit za Fi­liští­ny? Vy­dáš je Iz­rae­li do rukou?“ On mu ale toho dne ne­od­po­věděl.


Verš v kontexte

36 Po­tom Saul pro­hlásil: „Po­jď­me! V noci vy­razí­me za Fi­liští­ny a bu­de­me je plenit až do svítání. Ani jedno­ho z nich nenecháme!“ „Udělej, jak myslíš,“ od­po­vědě­li mu. Kněz ale ře­kl: „Přistup­me sem k Bohu.“ 37 Saul se tedy ptal Bo­ha: „Mám vy­razit za Fi­liští­ny? Vy­dáš je Iz­rae­li do rukou?“ On mu ale toho dne ne­od­po­věděl. 38 Saul pro­to ře­kl: „Po­jď­te sem, všich­ni vůd­cové voj­s­ka! Zkou­mej­te a zjis­tě­te, jaký hřích byl dnes spáchán.

späť na 1. Samuel, 14

Príbuzné preklady Roháček

37 A tak sa pýtal Saul Boha: Či mám sísť za Filištín­mi? Či ich vydáš do ruky Iz­raelovej? Ale mu ne­od­povedal toho dňa.

Evanjelický

37 Do­pytoval sa Saul Boha: Mám sa spus­tiť za Filištín­cami? Vy­dáš ich Iz­raelu do rúk? Ale v ten deň mu ne­od­povedal.

Ekumenický

37 Saul si pýtal radu od Boha: Mám prena­sledovať Filištín­cov? Vy­dáš ich do rúk Iz­raela? Boh mu však v ten deň nedal od­poveď.

Bible21

37 Saul se tedy ptal Bo­ha: „Mám vy­razit za Fi­liští­ny? Vy­dáš je Iz­rae­li do rukou?“ On mu ale toho dne ne­od­po­věděl.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček