Bible211. Samuel14,36

1. Samuel 14:36

Po­tom Saul pro­hlásil: „Po­jď­me! V noci vy­razí­me za Fi­liští­ny a bu­de­me je plenit až do svítání. Ani jedno­ho z nich nenecháme!“ „Udělej, jak myslíš,“ od­po­vědě­li mu. Kněz ale ře­kl: „Přistup­me sem k Bohu.“


Verš v kontexte

35 Saul tenkrát po­stavil ol­tář Hos­po­di­nu; bylo to po­prvé, co Hos­po­di­nu po­stavil ol­tář. 36 Po­tom Saul pro­hlásil: „Po­jď­me! V noci vy­razí­me za Fi­liští­ny a bu­de­me je plenit až do svítání. Ani jedno­ho z nich nenecháme!“ „Udělej, jak myslíš,“ od­po­vědě­li mu. Kněz ale ře­kl: „Přistup­me sem k Bohu.“ 37 Saul se tedy ptal Bo­ha: „Mám vy­razit za Fi­liští­ny? Vy­dáš je Iz­rae­li do rukou?“ On mu ale toho dne ne­od­po­věděl.

späť na 1. Samuel, 14

Príbuzné preklady Roháček

36 A Saul po­vedal: Nože sídime za Filištín­mi vnoci a budeme lúpiť u nich až do ran­ného svet­la a ne­ponechaj­me z nich ni­koho. A po­vedali: Urob, čokoľvek sa ti vidí za dob­ré. Ale kňaz riekol: Pri­stúp­me prv sem k Bohu.

Evanjelický

36 Vtedy Saul po­vedal: Pre­pad­nime Filištín­cov v noci, rabuj­me až do svitania a ne­ponechaj­me z nich ni­koho. Po­vedali: Urob všet­ko, čo sa ti páči. Kňaz však po­vedal: Pri­stúp­me sem k Bohu.

Ekumenický

36 Saul po­vedal: Vy­raz­me v noci za Filištín­cami a plieňme medzi nimi až do svitania. Ne­ušet­rime z nich ni­koho. Od­povedali: Urob, čo uznáš za vhod­né. Kňaz však na­vrhol: Pri­stúp­me sem, k Bohu.

Bible21

36 Po­tom Saul pro­hlásil: „Po­jď­me! V noci vy­razí­me za Fi­liští­ny a bu­de­me je plenit až do svítání. Ani jedno­ho z nich nenecháme!“ „Udělej, jak myslíš,“ od­po­vědě­li mu. Kněz ale ře­kl: „Přistup­me sem k Bohu.“

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček