EvanjelickýJán9,8

Ján 9:8

Evanjelium podľa Jána

Tu susedia a tí, ktorí ho pred­tým videli žob­rať, po­vedali: Či to nie je ten, čo sedával a žob­ral?


Verš v kontexte

7 a po­vedal: Choď, umy sa v jazere Siloe - čo v pre­klade znamená Po­slaný. Od­išiel teda, umyl sa a vrátil sa vidomý. 8 Tu susedia a tí, ktorí ho pred­tým videli žob­rať, po­vedali: Či to nie je ten, čo sedával a žob­ral? 9 Jed­ni hovorili: Je to on! Iní hovorili: Nie je, ale sa mu podobá. On však po­vedal: Áno, ja som to!

späť na Ján, 9

Príbuzné preklady Roháček

8 Vtedy hovorili súsedia a tí, ktorí ho pred­tým vídali slepého, a že bol žob­rák: Či nie je toto ten, ktorý to sedával a žob­ral?

Evanjelický

8 Tu susedia a tí, ktorí ho pred­tým videli žob­rať, po­vedali: Či to nie je ten, čo sedával a žob­ral?

Ekumenický

8 Susedia a tí, čo ho pred­tým vídali žob­rať, po­vedali: Nie je to ten, čo tu sedával a žob­ral? Jed­ni tvr­dili: Je to on!

Bible21

8 Sou­sedé a ti, kdo ho dříve vída­li že­brat, tedy řek­li: „Není to snad ten, který tu sedával a žebral?“