Evanjelický2. Samuelova19,43

2. Samuelova 19:43

Nato mužovia iz­rael­skí tak­to od­povedali jud­ským mužom: Desať dielov máme na kráľovi, pre­to i na Dávida máme väčšie právo ako vy. Prečo ste nás znevážili? Či sme my o tom nehovorili skôr, že treba kráľa pri­viesť späť? Ale Júdej­ci kričali os­trejšie ako Iz­rael­ci.


Verš v kontexte

41 Tu prišli ku kráľovi všet­ci iz­rael­skí mužovia a pýtali sa ho: Prečo ťa nám ukrad­li naši bratia, jud­skí mužovia, a pre­vied­li cez Jor­dán kráľa a jeho dom, i všet­kých Dávidových mužov s ním? 42 Nato všet­ci jud­skí mužovia od­povedali iz­rael­ským mužom: Pre­tože nám je kráľ bližší príbuz­ný. Prečo sa na to hneváte? Či sme zjed­li niečo z kráľa, alebo sme ho vari unies­li? 43 Nato mužovia iz­rael­skí tak­to od­povedali jud­ským mužom: Desať dielov máme na kráľovi, pre­to i na Dávida máme väčšie právo ako vy. Prečo ste nás znevážili? Či sme my o tom nehovorili skôr, že treba kráľa pri­viesť späť? Ale Júdej­ci kričali os­trejšie ako Iz­rael­ci.

späť na 2. Samuelova, 19

Príbuzné preklady Roháček

43 A mužovia Iz­raelovi od­povedali mužom Júdovým a riek­li: My máme desať dielov v kráľovi a tak tiež i na Dávida máme viacej p­ráva ako vy. Nuž prečože ste nás znevážili? A či sme my nehovorili prv o tom, aby sme zase do­pravili zpät svoj­ho kráľa? Ale reč mužov Júdových bola tvr­dšia, než bola reč mužov Iz­raelových.

Evanjelický

43 Nato mužovia iz­rael­skí tak­to od­povedali jud­ským mužom: Desať dielov máme na kráľovi, pre­to i na Dávida máme väčšie právo ako vy. Prečo ste nás znevážili? Či sme my o tom nehovorili skôr, že treba kráľa pri­viesť späť? Ale Júdej­ci kričali os­trejšie ako Iz­rael­ci.

Ekumenický

43 Všet­ci muži z Judska nato od­povedali mužom z Izraela: To pre­to, že je nám príbuz­ný. Prečo sa pre to hneváte? Od­hryz­li sme čosi z kráľa alebo sme ho unies­li?

Bible21

43 „Král je pře­ce náš příbuzný,“ řek­li jim na to Judští. „Pro­č se kvů­li tomu zlobí­te? Copak jsme krále vy­jída­li? Nebo nás za­hrnul nějaký­mi dary?“