Bible21Římanům11,18

Římanům 11:18

a tak se nad ty větve ne­po­vyšuj. Chceš-li se po­vyšovat, věz, že ty nene­seš kořen, ale kořen te­be.


Verš v kontexte

17 Ano, něk­teré větve byly vy­lo­me­ny a ty, planá oliva, jsi byl na­rou­bován mezi ně. Čerpáš z vy­datného kořene téže olivy, 18 a tak se nad ty větve ne­po­vyšuj. Chceš-li se po­vyšovat, věz, že ty nene­seš kořen, ale kořen te­be. 19 Možná řekneš: „­Ty větve byly vy­lo­me­ny, abych já byl naroubován.“

späť na Římanům, 11

Príbuzné preklady Roháček

18 nech­váľ sa proti vet­viam: a jest­li sa chváliš, vedz, že nie ty ne­sieš koreň, ale koreň teba.

Evanjelický

18 ne­vys­tatuj sa nad ratoles­ti. Ak sa však vy­statuješ (nezabúdaj), že nie ty ne­sieš koreň, ale koreň teba.

Ekumenický

18 ne­vych­vaľuj sa nad ratoles­ti. Ak sa však vy­chvaľuješ, uvedom si, že nie ty ne­sieš koreň, ale koreň ne­sie teba.

Bible21

18 a tak se nad ty větve ne­po­vyšuj. Chceš-li se po­vyšovat, věz, že ty nene­seš kořen, ale kořen te­be.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček